25 de marzo de 2008

Icnocuicatl.


Mostla ...
Queman nehuatl nionmiquis
Arno queman ximocueso,
Nican ...
Ocsepa nican niohualas
Cualtzin huitzitzilin Nimocuepas.
Soatzin ...
Queman ticonitas tonatiu
Ica moyolo xionpaqui,
Ompa ...
Ompa niyetos ihuan totahtzin
Cualtzin tlahuili Nimitzmacas.

EN ESPAÑOL

Mañana... Mañana cuando ya no estè
no quiero que usted esté triste;
a este lugar, a este lugar volveré
vendré en forma de un colibrí

Mujer...
Cuando usted contemple la Risa del sol con su felicidad,
Allí...
Allí estaré con nuestro Padre y una luz buena yo le enviaré.


http://www.youtube.com/watch?v=3RHUhEP_cyY

3 que decís?:

artEanDoAmaliameNte dijo...

hola pues te doy las gracias por que tenia muchas muchas ganas de pues encontrar la letra de esta hermosa cancion lastimera y bellamente milenaria....
muchas gracias..........

MAESEVITE dijo...

Literalmente dice:
Mañana,
Si yo me muero,
no sufras tanto.
Aquí,
otravéz aquí regresaré.
convertido en un colibrí bueno(bonito)
Mujer, cuando mires hacia el sol,
con tu corazón, ¡alégrate!
Allá, allá estaré con nuestro padre(Dios)
Buena luz, yo te enviaré.
Buena luz yo te enviaré.
Mujer, cuando mires hacia el sol,
con tu corazón, ¡alégrate!
Allá, allá estaré con nuestro padre
Buena luz, yo te enviaré.
Buena luz yo te enviaré.

Sol dijo...

recién leí hoy sus comentarios! muchas muchas gracias... cada traduccion que encuentro tiene algunos cambios.. me encantaría conocer más ese bello idioma. saludos desde el sur :)